Reset Password
Reset Link Sent
Blogs > PacificEros > BeyondConfession |
French Kissing, Champs-Elysee, Paris, and the Arc de Triomphe
French Kissing, Champs-Elysee, Paris, and the Arc de Triomphe To accompany my last blog on the French phrase, "la petite mort," here are some reflections on "French Kissing" and what I call the Arc de Triomphe: the moment when a woman arches her back in the triumph of orgasmic bliss. In France, they call "French kissing" "embrasser avec la langue," which translated means "to kiss with the tongue." But "la langue" also can be translated as language. I love kissing with my tongue the French language and certain words in it. Confession: For some reason, the word "Champs-Elysee" has also sounded very sexy to me. When I first heard it, I figured it had to be something salacious. It's just the name for a fashionable road in Paris. But in my imagination it is the word I would use for the road to bliss, or to all the romance and seduction that Paris has always promised for lovers. Never forget Paris. "Casablanca" is such a romantic movie, a girltalk movie first and foremost but a guytalk movie as well (How can it not be when it stars Humphrey Bogart, the king of guytalk swagger?). But I will never forget Champs-Elysees, or my earliest associations with that term. It is the road that leads to the Arc de Triomphe, and that makes it even sexier in my mind's ear. One of my favorite moments in the bedroom is when I am down there, between my lover's legs, pleasuring her with my tongue, with a hand on her bosom, or near her heart, and perhaps a finger or two inserted slightly inside her, helping to nudge her along, and I begin sensing, maybe first through my hands or her quickening hips, my lover beginning the end of her trip on the road to orgasmic ecstasy: the Arc de Triomphe...that ecstatic moment when a woman arches her back up off the bed, bosoms thrust up, nipples in a laser line to the stars above, and her back as rounded in its arch in the Arc de Triopmhe. I love it when the woman holds this Arc de Triomphe position for a long moment, suspended in ecstasy, soaring in her heart, as I give her a final French kiss to her labial lips, my mouth a tight little O around her clit, sucking in the berry of her clit gently, lightly so the tongue's tip can complete the French kiss of the lower lips, and the woman, in her moment of triumph, can savor the victory with all its repercussions, in all of its glories. Mallarme, the great French poet, complained about the French language for not being poetic enough: he lamented that in French, the word for night was "nuit" and the word for day was "jour" when it should have been the opposite--jour the dark, evening word, and nuit the bright, sunny, morning word. And he's right about that, but wrong about the language: French is, along with Spanish and Italian, to my ear, the best language for loving. But that is just a hypothesis. As a curious man, a lover of language, before I came to that conclusion, I would like to do some research, making love to French women and Spanish-speaking women and Italian women (and Dutch women and Swedish women) and figuring out more for myself the best language for loving, for intimacy. From Wikipedia: On the French kiss French kiss is a kiss, usually romantic or sexual in nature, in which one participant's tongue touches the other's tongue and usually enters his or her mouth. It is referred to colloquially as: soul kissing, tongue kissing, tongue wrestling, pash, hooking up, getting in with, busting slob, mugging it up, making-out, macking on, snogging, slipping the tongue, popping tongue, sucking face, swapping spit, deep kissing, pulling, slug wrestling, tonsil tennis, tonsil ping-pong, tonsil hockey, Pontang, going with, Frencher (Quebec) and frenching. An older name for 'French kissing' is cataglottis, from cata (down), glottis (throat). In French, it is simply embrasser avec la langue (literally, to kiss with the tongue) or the slang version rouler une pelle (to roll a shovel), or "rouler un patin," or "pécho", which derives from "choper" ("to catch" in slang). |
|||
4/19/2009 12:24 pm |
wow got to read about that... (Mallarme) he couldn't be "mal-lamerme!" or "lamer-me-mal!" or perhaps in Chilean Spanish because of a soft "s" which is skipped or softened... (French) Mallarmé... would be ... "más-lamer-me" ... just a silly word play that came to my maaal mind... (smiles) Yap definitively something to be researched... let us know o..la..la...embrasser avec la langue TERRIFIC POST! So much food ... for tonsil ping-pong! ... Paris will be hard to forget, needless to say "Casablanca" both poetic, personal and political issues Yes, let's definitely share talk of Mallarme, as I love the vision of you reading Mallarme in bed lamenting the sounds of the French language while you make his name more sonorous to my ear in your Chilean Spanish pronunciation. [image] Regarding allusions to Mallarme and "Casablanca": Play it again, Marcia.
| ||
|
wow got to read about that... (Mallarme) he couldn't be "mal-lamerme!" or "lamer-me-mal!" or perhaps in Chilean Spanish because of a soft "s" which is skipped or softened... (French) Mallarmé... would be ... "más-lamer-me" ... just a silly word play that came to my maaal mind... (smiles) Yap definitively something to be researched... let us know o..la..la...embrasser avec la langue TERRIFIC POST! So much food ... for tonsil ping-pong! ... Paris will be hard to forget, needless to say "Casablanca" both poetic, personal and political issues
| ||
|
damn! great post!!
|
Become a member to create a blog